映像テクノアカデミア

東北新社の学校だからプロへの近道!

業界トップクラスのノウハウと技術
サポートがあなたをプロにする

映像翻訳科

TRANSLATOR

映像翻訳科のSNS

映像翻訳科の公式ツイッター映像翻訳科の公式facebook映像翻訳科の公式インスタグラム

映像テクノアカデミア

MENU

映像翻訳科|東北新社の学校だから力が身につく!
プロへの近道!

ホーム映像翻訳科 > 学科主任挨拶

学科主任挨拶

第一条件は覚悟です!

  • Profile

  • 【代表作】

    【劇場字幕】

    「ガールフレンド・エクスペリエンス」「沈黙の宿命 TRUE JUSTICE PART1」

    【字幕翻訳】

    「サブリナ」「めまい」「俺たちに明日はない」「シャレード」「フレンジー」(NHK)

    【字幕演出】

    「旅情」「ティファニーで朝食を」(NHK)

    【英文字幕演出】

    「DEATH NOTE」

映像テクノアカデミア 映像翻訳科 学科主任の鈴木 吉昭と申します。

字幕翻訳体験を行う時に、よく受講生の方に、複数回答も可という条件を付けて、なぜ映像翻訳に興味を持ったかを質問します。「英語が好きで興味を持った方?」「映画が好きで興味を持った方?」「海外ドラマが好きで興味を持った方?」実は私も本学科の卒業生で、私が勉強していた頃は、「映画が好きで興味を持った方」がダントツで1番多かったのですが、今は、よく「海外ドラマが好きで興味を持った方」が数を上回ります。

私事になりますが、2019年で、私がこの業界に入った、つまり、東北新社に入社して20年が経ちます。最初の10年は、字幕課のスタッフとして、翻訳を発注したり、上がってきた翻訳を演出したりすることを中心に、その後の10年は、映像テクノアカデミアに所属し、講師として、そして翻訳者として。

この20年間で変わったのは、受講生の傾向だけではありません。翻訳の仕方(ツールも、翻訳の内容も)、翻訳者に求められる資質(Q打ちもでき、調べ物ができる調査力など)が大きく変わりました。それを見つめ、対応してきた東北新社だからこそ、現在の映像翻訳者には、何が求められているのかが分かり、映像翻訳科の授業を通じて、受講生に教えることができるのです。

タイトルの“Welcome to the real world”は本校でも教鞭を執っている林 完治さんが字幕翻訳をされた“Matrix”の中でMorpheusが主人公のNeoに言う台詞です。

そこに私が続けます。

“We can show you how to get there.”

上に戻る

さあ、東北新社の学校へ!アカデミアへ出かけよう!

  • 今すぐもらえる 資料請求
  • 技術も磨ける 授業見学
  • 奨学金制度もある 受講申込

学校説明会やイベントも不定期で行っています。くわしくは各学科ページからご覧ください。

〒160-0022 東京都新宿区新宿1-18-14東北新社新宿ビル
映像テクノアカデミア TEL:03-3352-7084
職業紹介事業者免許No.13-ユ-309340

Copyright © 2023 映像テクノアカデミア All Rights reserved.