映像翻訳科|東北新社の学校だから力が身につく!
プロへの近道!
私は学校に行っていません。
佐藤恵子 (株)東北新社/音響字幕制作事業部 翻訳室 チーフトランスレーター
代表作/[劇場字幕]…「SISU/不死身の男」「PEARL パール」「スパイダーマン:アクロス・ザ・スパイダーバース」[吹替]…「ウエンズデー」「クイーン・シャーロット」
映像翻訳の仕事に興味を持ったのは中学生の頃からですが、そのための学校があるなんて知らなかった私は、とりあえず海外ドラマの最後にクレジットされる「東北新社」という会社に直接飛び込みました。
そこには大好きだった海外ドラマの翻訳者、ディレクター、プロデューサーがウヨウヨいて(失礼)、まさに夢の国…。
その夢の国で、基本的には現場を教室として修行したわけですが、それとは別にいろんな大先輩を勝手に「師匠」と決めて密かに勉強させていただきました。原稿の添削やアドバイスを直接お願いしてご面倒をおかけしたこともあります。でも自分が大好きだった作品を作った方々の言葉には間違いがないし、本当に勉強になりました。
映像翻訳者を目指す人には、全員私と同じ体験をさせてあげたい!
でもそうもいかないので、映像テクノアカデミアでは自分が培ったものを伝えていきたいと思っています。
しかし考えてみると、いろんな翻訳者と接することができるうえに授業まで受けられるんだから、むしろアカデミアの方が効率がいいですね。生徒の皆さんが羨ましい!
どうかこの環境を最大限に利用して、新時代の映像翻訳者として業界に殴り込んできてください。私も皆さんから刺激を受けて、もっともっと成長していきたいので。