映像翻訳科|東北新社の学校だから力が身につく!
プロへの近道!
講師紹介
後藤理絵 (映画翻訳者)
代表作/《吹替》「フェアプレー」「チャッキー」「デュードロップ・ダイアリーズ」「ザ・クラウン」「ウィンチェスターズ」《字幕》「フレーミングホット!チートス物語」
桜井裕子 (映画翻訳者)
これほど難解で、でも楽しい仕事はありません!
代表作/[劇場吹替]…「SING/シング」「SING/シング:ネクストステージ」「ミュータント・タートルズ:ミュータント・パニック」[吹替]…「ラ・ラ・ランド」「ハンドメイズ・テイル」「ザ・クラウン」
佐藤志帆 (映画翻訳者)
吹替:「ムーンフォール」「LAW & ORDER:性犯罪特捜班」「サバイバー:宿命の大統領」「コブラ会」「アーケイン」「ジェシカ・ジョーンズ」「レガシーズ」劇場字幕:「誰がハマーショルドを殺したか」「アップグレード」
篠原有子 (映画翻訳者)
代表作/[劇場字幕翻訳]…「早すぎた埋葬」「風の絨毯」「ウィンドウォーカー」 [字幕翻訳]…「炎のランナー」「エデンの東」「雨に唄えば」「リトル・ダンサー」
田尾友美 (映画翻訳者)
代表作/[劇場吹替]…「ダンボ」(実写版)「リトル・マーメイド」(実写版) [吹替]…「ファーストレディ」「私ときどきレッサーパンダ」「ローマの休日(金曜ロードショー・オリジナル新吹き替え版)」「ディア・エヴァン・ハンセン」「The Flash/フラッシュ」「ナイトメア~血塗られた秘密~」「リゾーリ&アイルズ ヒロインたちの捜査線」
高山龍一 (映画翻訳者)
代表作/[劇場字幕]…「デッドサイレンス」「ビッグ・バグズ・パニック」[字幕]…「インディ・ジョーンズ 最後の聖戦」「アメリカン・ホラー・ストーリー シーズン1~11」
土井くにこ (映画翻訳者)
作品を存分に可愛がってください
代表作/[吹替]…「ビルディング・インポッシブル」「スゴ腕どうぶつドクター」「ドリームホーム~模様替え大作戦~」「コーチ・スヌープ」「伝説の映画監督―ハリウッドと第二次世界大戦」他
中澤みのり (映画翻訳者)
代表作/[字幕]「リバーデイル」「BOX21」「クィア・アズ・フォーク」「モースト・ビューティフル・アイランド」「ウィッシュンプーフ!」
中村久世 (映画翻訳者)
台詞作りは大変だけど楽しい!
[劇場吹替]…「怪盗グルーの月泥棒/ミニオン危機一髪/ミニオン大脱走」「ミニオンズ」「バッドガイズ」「長ぐつをはいたネコと9つの命」「ピーターラビット」「ボス・ベイビー」「ソニック・ザ・ムービー」 [TV]…「”SHERLOCK” シーズン1~4/忌まわしき花嫁」「刑事フォイル」「戦争と平和」「ARROW シーズン1~8」「宮廷女官 チャングムの誓い」
服部秀人 (映画翻訳者)
映画の翻訳にたくさんの感動を与えてもらったことが、原点です。
[VO]…「カウンティング・カーズS1」「射撃王」「Atlas 4D」
[吹替]…「クラーケン」
[翻訳監修]…「ネイビーシールズ」「ゼロ・ダーク・サーティ」「ザ・シューター/ 極大射程」
[ビデオゲーム翻訳]…「DARKSIDERS」
【講師紹介】映像翻訳(字幕翻訳・吹替翻訳)にご興味のあるみなさま
映像テクノアカデミアの映像翻訳科では、映像翻訳(字幕翻訳・吹替翻訳)のプロを目指す方のために、基礎から応用レベルまで第一線で活躍中の翻訳者が丁寧に指導いたします。また、「Advanced Class」「Graduate Class」「Professional Class」修了者がトライアル審査をクリアすると、東北新社から仕事が発注され、幅広い分野の映像翻訳の経験をつむことが可能です。