映像翻訳科|東北新社の学校だから力が身につく!
プロへの近道!
講師紹介
赤池ひろみ (映画翻訳者)
やってみないと答えは出ません
代表作/《劇場字幕》「カウントダウンZERO」 《吹替》「サイロ」「インターセプター」「素晴らしき哉、人生!」「ハムスターとグレーテル」「ピーナッツ名作シリーズ」《VO》「クィア・アイ」「シェフのテーブル」
石井美智子 (映画翻訳者)
代表作:《劇場字幕》「ドッグマン」「ネルーダ 大いなる愛の逃亡者」 《字幕》「DOC あすへのカルテ」「ワンダヴィジョン」「Marvel ザ・ディフェンダーズ」「11.22.63」
大川直美 (映画翻訳者)
『物語をつむぐ力』
代表作/[劇場吹替]…「インクレディブルファミリー」「犬ヶ島」[吹替]…「デイナの恐竜図鑑」「こちらベスト探偵団」「パディントンのぼうけん」「あの夏のルカ」「プレデター ザ・プレイ」「ペッパピッグ」「ライザのサバヨミ大作戦」「マンク/MANK」「マネー・ショート」「ゴーン・ガール」「ツイン・ピークス The Return」「パーソン・オブ・インタレスト」
岡田壮平 (映画翻訳者)
何を一番教えたいか 『3つの観点から』
代表作/[劇場字幕]…「レオン」「ショーシャンクの空に」「スイス・アーミーマン」「リング」「ワイルドスピード」シリーズ 「ワイルド・スピード/スーパーコンボ」 「ラスト・フル・メジャー」「かけひきは、恋のはじまり」「ケープタウン」「サボタージュ」「ドライヴ」「フローズン・グラウンド」
岡田多美江 (映画翻訳者)
一歩を踏み出してみるのに、遅すぎることはない
代表作/[劇場字幕翻訳]…「少女ファニーと運命の旅」[字幕翻訳]…「カントリー・ストロング」「HEROES/ヒーローズ」「LAW & ORDER」「弁護士ビリー・マクブライド」「男と女Ⅱ」「欲望のあいまいな対象」「野獣死すべし」「さらば友よ」「アラン・ドロンのアルマゲドン」「地下室のメロディー」「いとこ同志」
尾形由美 (映画翻訳者)
映画やドラマを好きな気持ちを作品にこめられる、ステキな仕事です
代表作/[劇場字幕]…「キングダム/見えざる敵」「親愛なるきみへ」[字幕]「ワン・トゥリー・ヒル」「ザ・ホワイトハウス [配信字幕]「「テルマ&ルイーズ」「オーバー・ザ・トップ」[吹替]「ゴッサム」「それでも夜は明ける」「アガサ・クリスティー ミス・マープルS1」「スターは駐車係に恋をする」
小川政弘 (映画翻訳者 元ワーナー・ブラザース映画 製作室長)
わたしの映像翻訳の学びは字幕製作の“現場”でした
代表作/[字幕監修]…「ハリー・ポッター」シリーズ「ラスト・サムライ」「マトリックス」シリーズ「リーサル・ウェポン」シリーズ「硫黄島からの手紙」「君といた108日」「エクソシスト 信じる者」 [字幕翻訳]…「偉大な生涯の物語」「ソロモンとシェバ」「イングリッシュ・ペイシェント」「アリ」「パトリオット」「老人と海」「荒馬と女」「ヨーク軍曹」「長崎の郵便配達」
廉田牧子 (/映画翻訳者)
代表作/[字幕]「ザ・クエスト エヴァレルムの勇者たち」「サバイバー:宿命の大統領」「しあわせの処方箋」「ユーリカ~地図にない街~」「LAW&ORDER」「LAW&ORDER UK シーズン1、2、4」「ギャング・イン・LA」「ハンド・オブ・ゴッド」
川本燁子 (映画翻訳者)
我々のライバルになってください
代表作/[字幕]…「サタデー・ナイト・ライブ」[字幕・吹替]…「フラッシュ・ダンス」[吹替]…「ロジャー・ラビット」[来日公演字幕]…「シカゴ」「プロデューサーズ」「ヘアスプレー」
宜野座菜央見 (MA, Ph.D. 明治大学/大阪芸術大学ほか兼任講師)
映像翻訳者への道を決めたあなたへの心構え
UCLAでPh.D.(歴史学)取得。著書に『モダン・ライフと戦争』(吉川弘文館)。
映像翻訳に必須な知識の蓄積運用と誤訳防止のスキルを伝授。アメリカ学会会員。
【講師紹介】映像翻訳(字幕翻訳・吹替翻訳)にご興味のあるみなさま
映像テクノアカデミアの映像翻訳科では、映像翻訳(字幕翻訳・吹替翻訳)のプロを目指す方のために、基礎から応用レベルまで第一線で活躍中の翻訳者が丁寧に指導いたします。また、「Advanced Class」「Graduate Class」「Professional Class」修了者がトライアル審査をクリアすると、東北新社から仕事が発注され、幅広い分野の映像翻訳の経験をつむことが可能です。